Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Chloé Delaume: conseils pour être publié

1197f3eab0d31c47796d432c47da59f1.jpg

Cholé Delaume, romancière mais pas chiante, donne neuf conseils aux romanciers en quête d'éditeur. J'en retiendrai deux.

Le premier est très sympa: "Si votre manuscrit entre dans la catégorie littérature expérimentale, et uniquement dans ce cas, vous pouvez m'envoyer votre texte, via la page contact, pour que je vous donne un coup de main".

Le deuxième est judicieux: "Votre manuscrit sera observé dans l'ordre suivant : début et fin, puis pages pris au hasard au milieu. C'est seulement après avoir passé ce test qu'il sera éventuellement lu en intégralité".

-----------------------

Extrait d'une interview sur Fluctuat:

Flu : Pourquoi écris-tu, et pour qui ?

Chloe Delaume : L'écriture comme la lecture font partie des rares activités qui me paraissent concrètes et auxquelles j'accorde de l'intérêt. Ecrire est probablement le seul moyen que j'ai trouvé pour agir sur quelque chose, de manière ludique : toucher physiquement à la langue, la manier voire la manipuler. Je n'écris pas pour quelqu'un, la question de la réception du texte ne se pose pas pendant la phase d'écriture.

Flu : Comment qualifier tes récits ? Romans, prose poétique ? Est ce que cela t'énerve si on parle d'autofiction ?

C.D. : Je pense qu'on peut appeler ça du roman expérimental, même si le terme peut paraître ronflant ou suranné. Il y a bien une trame romanesque mais dans sa forme et son agencement je fais des tentatives de laboratoire. Il ne s'agit pas pour moi d'imposer quelque style que ce soit, ce sont des propositions. De même la notion d'autofiction est indéniable mais ce n'est pas le contenu du récit qui importe, c'est la manière dont il est rapporté. La ré-appropriation de l'expérience par le verbe et l'expérimentation parallèle du verbe.

Flu : Le jeu avec les analogies entre sons et/ou sens est très présent dans tes écrits, est-ce que cela résulte d'une écriture automatique ou d'un gros travail de réécriture ?

C.D. : Ni l'un ni l'autre. En fait je m'impose des contraintes en amont, comme dans les ateliers de l'OULIPO. Je prends des mots précis, des extraits d'hypotextes, parfois des bouts de chansons qui sont venus à moi en feuilletant des livres, en me promenant dans le dictionnaire ou en écoutant les disques qui tournent pendant que je travaille. Ces cuts peuvent être insérés dans le passage en cours, mais le plus souvent, comme il n'y a pas de hasard, ils deviennent la structure même de la page ou du paragraphe en question. Il y a un tas de "motifs dans le tapis", qui se déclinent de manière presque autonome. La phase la plus excitante de l'écriture réside dans ce moment-là. Il ne peut pas s'en suivre une réécriture laborieuse, ce n'est pas compatible avec la démarche initiale.

Flu : Penses-tu que le lecteur comprend tout dans tes livres ? Est-ce que d'après toi la compréhension totale est nécessaire pour les apprécier ?

C.D. : Compte tenu des détournements de référents utilisés, le lecteur ne peut effectivement pas tout voir, mais ça ne l'empêche pas d'entendre. Je suis parfaitement consciente qu'on peut taxer mon travail de précieux ou d'hermétique, que pour rentrer dans le texte une certaine attention est nécessaire, ce qui rebute souvent. Surtout que mon travail ne s'inscrit pas vraiment dans les courants à la mode, où comme le disait un magazine dont je tairais le nom par mansuétude "l'important n'est pas de bien écrire". En m'attachant au verbe davantage qu'à l'histoire je sais très bien que je ne peux être suivie par une grande partie du lectorat. Si c'est leur credo, c'est plutôt rassurant de ne pas leur convenir. La lecture constitue elle aussi une expérience en soi : la reconstruction du sens passe par une errance première et un apprivoisement progressif. En tant que lectrice j'aime beaucoup chercher les clefs de lecture. Ça a un côté Castors Juniors.

320.jpg

Commentaires

  • romanciére mais pas chiante...tu dis ça , car il y en a aussi pour le plasir des yeux chez cette charmante femme de lettres ;=)

  • @Ivann,

    Oui, j'ai plagié ton slogan!
    Ses livres sont bien, elle a du style. Allez, je n'en jette plus...

  • L'observatoire mixbeat ?

    Curieuse référence...

  • Tiens, merci de me faire découvrir ce blogue ! Un peu difficile à lire, le gris sur blanc, tout de même... Enfin, les conseils sont très pertinents ! Je confirme chaudement les 1 à 8. Pour le neuf, évidemment, c'est spécial ;-)

  • @irène,

    Un blog indispensable!

  • Bon moi je veux bien lui faire passer mon manuscrit et comme elle n'est pas désagréable je suis même prêt à donner de ma personne et passer moi même entre ses mains...

    Je m'empresse d'écrire mes mémoires posthumes de mon vivant pour qu'elle puisse me feuilleter au plus vite pendant que je palpite... Désolé j'y cours... !

    Sinon à défaut je pourrais toujours lui faire un petit cours sur le désign es' blogs parce que le sien est nul à chier... il donne même le tournis. Je mettrais 0/20 avec mention Illisible !

    PS: T'es obligé de faire un copier coller de son texte sur Word pour le lire sinon il faut mettre des lunettes de soleil pour le fond et pousser l'éclairage pour le texte... et puis mettre un éventail de chaque coté pour cacher les gros cacas verts de chaque côté qui éblouissent ...

    Heureusement, qu'il y a sa photo pour apater l'chamand parce que si elle comptait juste sur son blog pour rencarder elle serait assez mal barré...

    Sinon je suis allé direct au No 9. Je crois que le bouquin que j'ai en tête rentre dans cette catégorie...

  • "l'chaland"... hou la la je crois que je vais être recalé pour les fautes...

  • @Farid,

    Tu as bien lu: "Si votre manuscrit entre dans la catégorie littérature expérimentale, et uniquement dans ce cas, vous pouvez m'envoyer votre texte, via la page contact, pour que je vous donne un coup de main"

    Uniquement dans ce cas. Tu écris de la littérature expérimentale?

    ;-)

  • J'attends la réponse de Phil...
    je comprends pas qu'on ne lise pas en entier l'oeuvre, rien que ça...

  • Fanette (mais pas seulement) : le problème c'est de recevoir plus de manuscrits que de capacité à les lire. C'est vraiment dommage mais il n'y a pas d'autre solution que de faire un tri !
    Le problème vient aussi du fait que tout le monde veut être publié chez Bétaillère ou Boulet pour pouvoir devenir une star des plateaux télés. Et d'envoyer tous les manuscrits aux grands noms de la place !
    Bref, c'est pas bien beau mais ils sont obligé de faire un tri
    [Je laisse de côté la question économique : le coût de lectures pour X manuscrits dont un sur 300 (par exemple) sera publié au final…].

    Aux éditions Filaplomb, je ne prends que les textes courts, ça me fait moins de temps de lecture avant d'aimer ou non la nouvelle !
    :-))

  • @Filaplomb,

    A je comprends pourquoi tu aimes les nouvelles.

    Non, plus sérieusement, il est vrai que les éditeurs sont confronté à un désir égotique de publication qui dépasse l'entendement... et leur capacité.

    Mais, être lu et vraiment lu, est un tel plaisir, presque un droit!

  • tiens ,sympa ce blog , une piste a exploiter pourquoi pas...car après tout, je n'en suis qu'à seulement....17 refus.

Les commentaires sont fermés.